字体
关灯
上一页 回目录    收藏 下一页

第四章 三角墙山庄的交易(4/5)

人总会为达到某个目的而活着的,小姐,假如再不是为了爱你,那我就为复**毁灭你而活吧!”

“文法真是奇怪!”福尔摩斯说着,将纸还给了警官:“你是否留意到开始的‘他’,在结尾突然变成‘我’了?

作者当时一定是情绪太激动了,因此不自觉地把自己幻想成了主角。”

“文章的确很一般。”警官把纸放回本子内,同时说道:“怎么,你这样就走了吗,福尔摩斯先生?”

“这里既然有能手处理本案,我就无须在此了。

哦,梅伯利夫人,我记得你说过希望出国游历的想法是吧?”

“福尔摩斯先生,我一直有这个梦想。”

“那么,你准备去哪里呢,是开罗?

还是马德拉群岛?

或者是利维埃拉?”

“喔,如果是有钱,我会周游世界的。”

“很好,周游世界。

好吧,再见了,梅伯利夫人!

我下午或许会给你一封信。”路经窗口时,我偶然望到那个警官在微笑着摇头,那笑容分明在说:“这种聪明人或多或少精神有点儿不正常。”

“华生,现在我们的旅程总算是暂告一段落了。”我们返回到喧嚣的伦敦市中心时,福尔摩斯突然如此说道,“我觉得,这件事还是迅速办完为好,你尽可能和我一同去,因为跟伊莎多拉·科来茵这种女人交涉,最好还是有个见证人更安全一些。”

我们搭乘租来的马车,向格罗斯汶诺广场方向疾驰着,福尔摩斯原本一直在沉思状态,可突然开口说起了话。

“华生,你弄清这是怎么一回事了吧?”

“还不太懂。

我只清楚要去会见那个背后的女指使者。”

“不错!

不过有个名字叫伊莎多拉·科来茵的,你是否还有印象呢?

自然,她就是那位非常有名气的美女。

她的美貌一直是其他女人望尘莫及的,她有着纯西班牙血统,也就是那南美征服者的血统,她的族人在巴西伯南布哥连任了几代领袖。

她后来成了年老的德国糖业大王科来茵的老婆,不久便成了世界上最美丽而富有的年轻寡妇。

接下来就是她为所欲为的时期了,她有很多情人,其中包括这位伦敦最著名的美男子道格拉斯·梅伯利。

从一系列的报道来分析,他并非一时心血来潮地追求她,而且他也并非那种交际场上的浪荡公子,而是一个骨子里坚强而骄傲的人。

他付出了自己的全部,也期望能获得全部。

可她呢,却是一位地道的言情小说中的belledamesansmerci(法文:无情美女)。

她在实现了自己的欲望以后,便与她的情人恩断义绝,如果对方胆敢反抗她的意思,她就会毫无顾忌地设法达到目的。”

“这样说来,那是他自己的真实故事了。”

“没错!

你现在可以把众多的情节串联起来了吧!

据说,她就要嫁给年纪轻轻的洛蒙公爵,他们之间的年龄悬殊差不多都是母子了。

公爵的母亲或许能忽略不计她的年龄,可如果有一件恶劣的丑闻传出来,那就不同了,因此有必要——哦,我们到了。”

这是伦敦西区一所非常考究的住宅,一个行动呆板的仆人接过我们送上的名片,并很快回报说女主人不在家。

福尔摩斯却不介意,他说:“不急,我们可以等她回来。”

那个行为呆板的仆人听后有些慌了,说道:“没在家就是没在家,”

“算了。”福尔摩斯说,“那么,我们也省的恭候了,请将这张条子转交你家女主人。”

他说着就打开笔记本,在纸上迅速地写下几个字,折好后交给了仆人。

“你如何说的?”我问道。

“我只是写了:‘那交给警察办?

’我确信这张条子能让我们进去。”

果然不出所料——快得出奇。

几乎是一眨眼的工夫,我们就被引入一间传奇般的客厅,宽大而精美,光线朦朦胧胧,粉红色的电灯光衬托着周围的一切。

我认为女人到某种年纪,不论她是怎样的绝世佳人,通常也会更青睐暗一些的光线了。

我们一走进室内,她就从靠椅上站起身来,身材曼妙而修长,气质端庄,有着一张塑像般的面庞,而那俊美的西班牙眼睛,却露出野性的凶光。

“为何干涉我,还有这个可恶的字条儿?”她手举纸条,异常生气地说道。

“夫人,我无须解释。

因为我对你的智力是充满信任的——尽管我必须承认最近你的智力有些下降。”

“为什么,先生?”

“因为你居然一厢情愿地认为,雇个流氓就能把我吓得放弃我的工作,如果不是受冒险的吸引,没有一个人会选择我的职业,由于你的促使,让我更感兴趣探究梅伯利案件了。”

“我听不懂你在说些什么,我和雇用流氓怎么会扯上关系?”

福尔摩斯眉头一皱,转身就走。

“不错,我的确是低估了你的智力。

行了,再见。”

“稍等!

你要到什么地方去?”“我要到苏格兰场。”

我们还没有走到屋门口,她就一下子追过来拉住了我朋友的胳膊,这个刚才态度如钢铁般的女人,瞬间变成了天鹅绒。

“先生们,请坐下,让我们静下来好好聊聊。

福尔摩斯先生,我觉得你是有能力让我对你以诚相待的,因为你具备绅士的情操,女人的本能对这个尤其敏感,我是否可以将你以友相待呢?”

“夫人,我无法担保那样对待你,我尽管不是法律,可是在我小小的能力范围内,我是代表公理的。

我乐意倾听你的意见,而后我将我如何采取行动告诉你。”

“可以确信,对你这样勇敢的人进行威胁,是我的弱智。”

“弱智的是你将自己委托给很可能敲诈或出卖你的一帮流氓。”

“不是!

我没那么幼稚,我既已答应讲实话,就会坦白地说,只有巴纳与他的老婆苏珊知道我。

关于那二人嘛,这已不是头次……”她说着笑了。

“原来如此,你考验过他们。”

“他们是可以放心的猎犬。”

“可是,这种猎犬迟早会把喂它们的手咬伤。

他们已被警察盯上,显然也会因本次偷盗行为被捕。”

“他们逆来顺受,正是他们当初被雇用的必备条件,我是无须抛头露面的。”

“除非是我把你推出来。”

“不,你不能,你是一位有教养的绅士,你岂会去揭发一个女人的秘密。”

“你首先得归还手稿。”

她突然放声傲慢地笑开了,并笑着向壁炉边走去,她拿起拨火棍,拨了拨那堆被烧成灰的东西。

“是希望我归还这个吗?”她依然笑着问道,充满了挑战的神气,那神气无赖而又乖巧,我感觉她是福尔摩斯交手的所有罪犯中,最不好应付的一个了。

可是我的朋友却无动于衷。

“这就判定了你的命运。”福尔摩斯冷淡地说,“你的动作很利落,夫人,可这次你的确做过头了。”

她把拨火棍“啪”地一声扔下。

“先生,你真冷酷!”她声音很大地说道,“你是否想听一听事情的全部经过呢?”

“我认为我的确不妨听你讲来听听。”

“可是,福尔摩斯先生,这件事你一定要站在我的角度来看。

你必须看到,这是一个女人眼看着自己毕生的野心即将被毁于一旦时,所采取的行动。

她为保护自己又有什么罪呢?”

“原罪是你的。”

“的确,我承认。

道格拉斯是一个可爱的小伙子,可是命运就是如此,他不符合我的计划。
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 回目录    收藏 下一页
EN