字体
关灯
上一页 回目录    收藏 下一页

第一章 福尔摩斯与间谍(3/4)

你可以一走了之,这个可怜的家伙还得吃不少苦头,能保住性命,就算幸运了。

因此,我也要跟你过海去。”

冯波克一向是个意志坚定而又能控制自我情绪的人,不过,很显然,阿尔塔萌带来的这个消息,令他觉得无比震惊。

“警察怎么会抓到思太纳的?”他喃喃自语,“这真是糟透了。”

“你差点遇上更糟糕的事呢,我想,警察要抓我的时间也不会太久了。”

“还不至于这样吧!”

“没错。

我的房东伏蕾顿太太受到过警察盘问。

我一听闻此事,就知道,我得赶紧找退路了。

然而,先生,我想知道的是,警察是如何查到我们的?

从我签字替你办事以来,思太纳是你损失的第5个重要人手了。

若我不赶紧找退路,我就不知道第6个人是不是我了。

你如何解释呢?

你眼看着手下的人一个一个落网,你不感到羞愧吗?”

冯波克的脸涨得红红的,说道:“你敢这样说我。”

“若我不敢当,不敢做,先生,我就不会帮你办事了。

但是,我还是把我心里想的事坦率地告诉你吧!

据说,对你们德国政客而言,在一个谍报人员工作完成以后,就把他甩了,你们是不会觉得可惜的。”

冯波克猛然站起来叫道:“你居然敢说,是我出卖了自己手下的谍报人员!”

“我并非这个意思,先生,但总有一只怪鸟,或有一个骗局,这得由你们搞清楚问题。

反正,我不想再玩命了,我这就要去荷兰,愈快愈好。”

冯波克压制住心底的怒气,说道:“我们曾长期愉快地合作,现在,接近胜利的时刻,不应当发生不必要的争吵。

你的任务完成得很出色,面临过很多危险,所有这一切,我都不会忘记。

你尽量设法到荷兰去,再从鹿特丹乘船去纽约,在下个礼拜以内,其他航线都不安全,那本书由我来拿着,跟其他的东西包在一块儿。”

阿尔塔萌手里拿着那个小包,没有交给冯波克的意思。

“我的钱呢?”他说道。

“什么钱?”冯波克假装糊涂。

“酬金,500英镑。

他妈的,那个枪手最后翻脸不认账,我只好答应,再给他100英镑清账,要不然,对你对我都没任何好处。

他说‘没办法’是实话实说。

当然,给了这最后的100英镑,事情就办成了,从开头到最后,花了我200英镑。

因此,你不给酬金,恐怕说不过去。”

冯波克苦笑了一下,说道:“看起来,你对我的信誉评价很差,你是要我先给酬金,再给我书,是吧?”

“先生,这是交易嘛!”

“好吧,就照你说的办。”冯波克在桌子边坐下,从支票簿上撕下来一张支票,在上边写了几笔,不过,他没有立刻交给阿尔塔萌,说道:“你和我的关系搞到这样的地步,既然你信不过我,那么,我也没有信得过你的理由了。

你懂吗?”他补充了一句,转过头看看站在他身后的阿尔塔萌,说道,“支票在桌子上。

但在你取款以前,检查你的纸包是我的权利。”

阿尔塔萌把纸包递给他,什么话也没说。

冯波克解开纸包上的绳子,把包在外边的两张纸打开,呈现在他眼前的,是一本蓝色的小书,他暗自吃惊,坐在那儿,对着书发呆了一阵子,书的封面上印着金色的字:《养蜂实用手册》。

对这个跟情报风马牛不相及的奇怪书名,这个间谍头子刚看了几分钟,他的后脖颈就被一只手死死卡住了,一片浸有氯仿的海绵,放到了他那扭曲了的脸上……

“华生,我们再干一杯!”福尔摩斯一面说,一面举起一个帝国牌葡萄酒瓶。

坐在桌边的那个健壮的司机着急地把酒杯递了过去。

“真是美酒!”我赞叹道。

“的确是美酒,华生。

我们这个现在躺在沙发上的朋友曾对我说过,这酒肯定是从福郎滋·约瑟夫在绅步龙宫的专门酒窖里运来的。

劳驾,请你把窗户打开,氯仿的味道对我们品尝美酒可没有什么好处。”黄铜大保险柜半开着,我的伙伴站在保险柜前,取出一本又一本的卷宗逐一查看,接下来,整齐地放进冯波克的提包。

这个德国人躺在沙发上睡意正酣,鼾声若雷,他的双手被一根皮带捆着,他的双脚被另一根皮带捆着。

“不用着急,华生,不会有谁来打搅我们。

请你按一下铃,好吗?

除了玛莎之外,这住所里没有其他人,玛莎所起的作用举足轻重、让人敬佩。

我从一开始负责这个案件,就将这儿的情况告诉了她。

哦,玛莎,一切顺利。

你听了,肯定会高兴的。”兴高采烈的老妇出现在过道上,她对我的伙伴行礼,笑了一笑,不过,有些不安地瞧了一眼沙发上的冯波克。

“玛莎,你放心,百分之百没有伤着他。”

“那就好,福尔摩斯先生。

从他平时的所作所为看来,他是个和蔼可亲的主人。

昨天,他要我跟他的太太一块到德国去,那样的话,我就配合不上您的计划了。”

“是的,玛莎。

只要有你在这儿,我就放心了。

今天晚上,我们等你的信号可等了一段时间。”

“那个使馆秘书在这里,福尔摩斯先生。”

“这我清楚。

使馆秘书的大轿车是从我们的小轿车旁边开过去的。”

“我还以为他不走了呢!

我明白,福尔摩斯先生,他在这里,我就没法配合你的行动。”

“的确是这样。

我们大概等了足有半个小时,才发现你屋子里射出来的灯光,就清楚这儿没有障碍了。

玛莎,你明天去伦敦,可以在科拉睿智酒店向我汇报情况。”

“好的,福尔摩斯先生。”

“我想,你是准备走了吧?”

“是的。

他今天共寄了7封信,地址我都记下来了。”

“好极了,玛莎。

明天,我再仔细看这些文件,现在,晚安!”当老妇走远了,我的伙伴继续说:“不是特别重要,当然,文件所提供的情报早已到了德国政府手中,这些原件根本就难以送出这个国家。”

“那么,这些文件都成废纸了?”

“也不能这样说,亲爱的华生。

文件至少能够对我们方面的人表明,什么情报已被对方了解了,什么情报还没被对方知道。

有不少这类文件,都是经过我的手送到这儿来的,当然,情报根本就不可靠,能够看见一艘德国巡洋舰根据我所提供的布雷区的计划航行在梭仑海上,肯定可以让我的晚年无比荣耀。

而你,亲爱的华生……”福尔摩斯放下手头的工作,扶着我的双肩,说道:“我还没看见你的真面目。

这几年,你过得如何?

看起来,你还像从前那样,是个愉快的青少年。”

“我感到自己好像年轻了20岁,亲爱的福尔摩斯。

当我收到你要我到哈利齐与你会面的电报时,我很高兴。

不过,你倒没什么大改变——除了山羊小胡子以外。”

“华生,这是为我们祖国做出的一点点奉献!”我的伙伴捋一捋山羊小胡子,说道:“到了明天,这就成了不愉快的回忆了。

我理理发,修整一下仪表,明天,我再度出现在科拉睿智酒店时,毫无疑问,我会跟我扮演一个美国人这一角色以前一模一样。

不过,在我扮演一个美国人这一角色以前,抱歉,华生,我的母语好像已经很长时间不纯正了。”

“不过,你已经光荣退休了,亲爱的福尔摩斯。

我听说,你已经在南部草原的一个小农场以蜜蜂、书本等为伴,过着隐士一样的生活。”

“是的,华生。

这就是我自由自在悠闲生活的成果——算得上我近年来的杰作。”福尔摩斯从桌子上拿起一本书,读出此书的全名:《养蜂实用手册——兼论隔离蜂王的问题》。

他说:“完全是我独立完成的,这个成果是我夜以继日苦心钻研取得的,我观察过这些渺小的勤劳无比的蜂群,就像我曾观察伦敦的罪犯世界一般。”

“那么,你如何又重新投入工作了呢?”

“哦,我自己也经常觉得有些奇怪,若只是外交大臣一个家伙,我还能经受得住,不过,据说首相大人也打算光临我的住所——是这样的,华生,躺在沙发上的这个冯波克先生,对我国真是太好啦!
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一页 回目录    收藏 下一页
EN