539. Xiangsheng in August(1/4)
Venice.
"Huh. Good morning, gentlemen and ladies."
The famous Hollywood director Quentin Tarantino walked into the small screening room with a bird's nest-shaped hair style.
Looking at the 5 men and 1 woman inside, he said hello in a brisk tone.
At the same time, he raised the champagne glass in his hand.
You know, it's 10 o'clock in the morning in Venice.
Although the pace of life here in Italy is notoriously unstructured...
But... no matter how you hold a glass of espresso, opening champagne in the first half of this one-day plan is a bit too much...
I would never give you the nickname Jiu Mengzi.
But seeing these five men and one woman is quite normal.
They all said hello to Quentin.
"Morning, Mr. Quentin."
Gulemo Arega. Mexican screenwriter, producer, director, and actor.
His representative works include "Tower of Babel", which was nominated for the Best Screenplay at both the Oscar and Golden Globe Awards, and "The Three Funerals of Astada" won the Best Screenplay Award at Cannes.
At the same time, he is also a leading figure after Mexican films gained momentum in the international film art market.
Invited to Venice to serve as one of the judges for this main unit film competition.
"Tarantino, is today a day worth celebrating? You didn't even drink red wine."
Arnold de Blessing, who was as unkempt as Quentin, with the same messy hair and a wrinkled suit, laughed.
Arnaud de Blessing, French director, screenwriter, photographer, and producer.
If Quentin, who just debuted that year, stunned the film industry with "Reservoir Dogs", then Arnold de Blessing set off a storm in Cannes with "The Sentinel".
The two are directors of the same generation, and they are also directors with very strong personal styles.
I have known Quentin for a long time, so he is more playful compared to Gulemo's old-fashioned and restrained manner.
If you can ignore his English with a strong French accent.
After hearing his words, Quentin smiled happily:
"Of course, man. It's Celestial Day! Isn't it worth celebrating?"
With that said, he sat down in his seat, picked up the film list and took a look, his eyes filled with excitement:
""Inspector Dee and the Mysterious Fire Phantom"! Wow, it seems that my Chinese friends have brought us a fantasy work that is no less than "Harry Potter"."
Although several people here knew that he was obsessed with Chinese culture, when he heard that a movie was compared to "Harry Potter", Jasmine Trica was sitting in her seat and swaying her iced coffee.
Speechless:
"Dear BOSS, I don't think it can compare with my daughter's favorite fairy tale."
"Hahaha, then apologize for me and Xiao Aili."
Quentin wasn't angry either, he laughed and said:
"But its name is mysterious enough, isn't it? At least it's more interesting than this...well..."RA Side GO"."
"It's DEAD SOULS."
After Trica corrected him, Quentin waved his hand:
"NONONO, beautiful Trika. Please don't doubt my love for that country. Although the English translation is this, I have learned about this movie, and its Chinese pronunciation is called "RA Bian GO"."
Although he didn't say the correct pronunciation of "Jiabiangou".
But Trika didn't argue with him, she shrugged and said:
"You are a Tianchaotong, you are right. So, you can also speak correct Chinese for the other three movies?"
"Of course, my Chinese..."
Quentin raised the champagne proudly and made the "finger bag" gesture that Italians like to do most when talking with his other hand:
"NEWBEE~"
"..."
"..."
"..."
The remaining three judges on the side are the famous Hollywood Oscar-level composer Danny Elfman, Italian director Luca Guadagnino, and the famous Italian academic director Gabriel Savatres.
At the same time, he showed a speechless expression.
Because they have heard this word too many times in the past few days.
At first, they thought it meant New Bee, but after watching a certain movie, Quentin would say, "Wow, it was shot very NEWBEE." Several people finally understood the meaning of this word.
What does it mean in English...
"SUPER COOL" means very cool.
But the literal translation is cow's... special organ, cow's.
A few people couldn't accept it at first. They felt that this "NEW BEE" description was really too NEW BEE.
When asked why, Quentin gave the explanation:
"Because it looks big."
This explanation really amused the judges.
Then I gradually understood the spoken words of this director who is obsessed with Chinese culture.
Of course...it would be better if we didn't ask carefully about its "literal translation".
As for Quentin, after finishing speaking, he picked up the film list again:
"Hmm... In "Legend of Fist: The Return of Chen Zhen", this Chen seems to be Bruce Lee's mentor."
As he spoke, he nodded confidently:
"Yes, that's right, he is Bruce Lee's master. Wow! And the Chinese name of this "Reign of Assassins" is "Sword and Rain". You know, it's the sword, and the rain from the sky. It sounds very interesting.
Romance... So today we get to see three Chinese Kung Fu films from very good directors!? Wow! Dear Trika, isn’t this worth another drink?”
"..."
Trica guessed that this drunkard was really planning to vomit in the screening room today.
But she still said:
"I'm more interested in the last one than the four movies you mentioned."
"The last one..."Under the Hawthorn Tree"? It sounds boring."
Although as the boss of the jury for this year's main competition in Venice, he shouldn't have said such prejudiced words...
But after so many days, everyone has gained an understanding of Quentin's character.
Speech without restraint.
It doesn't matter what he says, as long as it doesn't affect the fairness of the film selection.
This chapter is not finished yet, please click on the next page to continue reading the exciting content! But Jasmine Trica still shook her head and corrected him:
"No, it's not boring at all. On the contrary, I'm very interested in it. Because the director of this film won the Camera d'Or at Cannes for his last film. And I was the judge of the Golden Camera."
"Wow, it sounds like you like him very much. This director is named Goethe Schuh. What is he like?"
"I haven't seen it. He didn't come to the scene last time. And the reason why he didn't come was because he was busy with the 2008 Olympic Games opening ceremony."
"...?"
“!“
"...???"
As soon as these words came out, several people were stunned.
Gulemo, who seemed to be the least talkative, said in surprise:
"Did you remember correctly, ma'am, the Olympic Games is Zhang."
"He is one of them."
Just as Trika finished speaking, Arnold de Blessing seemed to have remembered something and said:
"Is it that... after winning the award in Cannes, an actress came on stage to accept the award, and then she quoted Romain Rolland's poem, making the French translation of Cannes a laughing stock?"
"Yes."
Trika shrugged:
"So, I'm looking forward to this movie even more."
To be continued...